Дом из маленьких кубиков
«Там, где взрослый видит метафору преходящести мира и одиночества на закате жизни, перед детьми предстает сказочный, удивительный мир с подводным городом, катанием на лодках, рыбной ловлей прямо в квартире, но в то же время, дети всегда чувствуют и замечают главное… Собственно, авторы и задумывали книжку как разговор с ребенком – разговор, который становится все глубже (во всех смыслах) с перелистыванием каждой последующей страницы, когда к радости от увлекательного приключения в удивительном мире вдруг примешивается грусть какого-то нового понимания мира обычного, просвечивающего, через сказочный, как сквозь толщу воды. В этой грусти нет ничего плохого, наоборот – ребенок, да и вообще все мы лучше запоминаем те мгновения, когда реальность открывается нам под новым, непривычным углом, и в дальнейшем такие моменты становятся одними из наиболее ценны хнаших воспоминаний.
Эта книга – и как история, и как средство коммуникации – учит нас искусству вспоминать и искусству помнить. А кроме того, она очень красивая! Просто до слез. Я захотела ее перевести ,как только увидела, еще даже не прочитав. А как только прочитала, сразу же взялась за перевод –и было это в 2012 году. И теперь я очень рада, что (пусть и с задержкой на восемь лет), эту книжку наконец можно будет прочесть и по-русски!»
Из интервью с переводчиком Еленой Байбиковой