Игра слов. Практика и идеология художественного перевода
Эта книга известного переводчика с английского Владимира Бабкова — попытка описать процесс художественного перевода изнутри, рассказать о том, с какими трудностями встречаются переводчики и как они их преодолевают. Она может пригодиться в качестве пособия другим переводчикам, особенно начинающим, но придется кстати и любознательным читателям, которые хотят понять, насколько сильно и как именно преображается в ходе перевода иноязычное произведение.
Автор книги | |
---|---|
ISBN | 9785171473020 |
Издательство | |
Серия книг | |
Количество страниц | 336 |
Размер книги | 145 × 24 × 218 мм |
Переплет |
Метки
Похожие книги
Вход
Мы используем файлы cookie для того, чтобы предоставить вам больше возможностей при использовании сайта. Продолжая использовать наш сайт, вы подтверждаете свое согласие с тем, чтобы получать cookie от нас и наших партнеров, а также согласие с политикой конфиденциальности.СогласенУзнать больше